Translation of "risaputo che" in English


How to use "risaputo che" in sentences:

E' risaputo che le fate procreavano con gli umani, spesso contro il loro volere.
The fae were known for breeding with humans sometimes against the human's will.
È risaputo che sei la guaritrice di tutti i nostri letterati.
Everyone knows you're the great psychic healer of the literary community.
Voglio dire, non è stato il migliore degli amici ultimamente, quindi... inoltre è risaputo che ha provato a persuaderti con giocattoli costosi
I mean, he hasn't exactly been the best friend lately, so... He also has been known to try and win you over with expensive toys.
Si e' spaventato subito dopo la trasfusione, e' risaputo che il sangue infetto puo' provocare un senso di morte imminente, spiega anche la coagulazione disseminata.
If he's right, he goes out a legend. He got scared right after a transfusion. Tainted blood has been known to cause a sense of impending doom.
É risaputo che il tetto della chiesa necessita di riparazioni.
It's a well known fact that the church roof is in dire need of repair.
Era risaputo che Bob aveva un certo talento teatrale mentre Charley neanche un po'.
It was widely felt that Bob possessed some acting talent and Charley, not a jot.
È un fatto risaputo che la stimolazione della prostata-
It's a known fact that stimulation of the prostate-
Bhe, e' risaputo che le ragazze maturino prima dei ragazzi.
Well, girls mature faster than boys. She is way ahead of where I was at that age.
E' risaputo che non c'è amore tra Don Revie e Brian Clough...
It's well known there's no love lost between Don Revie and Brian Clough...
Ma e' risaputo che quelli come me non ti stanno simpatici.
But you are known to not be friendly toward those like me.
E' risaputo che a volte sono ostinato.
I've been known to be contrary, upon occasion.
E' risaputo che i fachiri del Bangladesh riescano, con la meditazione, a simulare l'arresto del sistema circolatorio.
It's common knowledge, the fakirs of Bangladesh can meditate their circulatory systems to a virtual standstill.
È risaputo che sei molto popolare nella tua cittadina.
It knows that you're a big deal in your small town.
La First Emirates Bank, è risaputo che facilita i paesi che vogliono vendere parti e tecnologie legate a sistemi per armi nucleari.
First Emirates Bank is a known facilitator for countries trying to sell parts and technology tied to nuclear weapon systems.
E' risaputo che gli uomini, ad una certa eta', inizino a marcire dall'interno.
It's just a fact that, at a certain age, men start to rot from the inside out.
E' risaputo che questa struttura sia abitata da abusivi.
This building is known to have squatters.
E' risaputo che non approvavate la presenza della nostra portaerei nel Mediterraneo.
It's well-known that you disapproved of our carrier sailing into the Mediterranean.
Perché è risaputo che la mamma adora le sorprese.
Because you know how much Mom loves surprises.
E' risaputo che un massaggio fatto bene puo' essere molto rumoroso.
We all know how loud a good massage can be.
E' abbastanza risaputo che e' un crimine essere tristi bevendo frappe', lo sapevi?
Ya know, it's a little know law, that it's a crime to be sad while having a milkshake, you know that?
Wolfe è letteralmente scomparso dalla sua cella ed è risaputo che lei era il suo principale discepolo.
Wolfe literally disappeared from his cell, and it is common knowledge that you were his chief disciple.
Ed è risaputo che bevo un secondo bicchiere di vino a cena, di tanto in tanto.
L've been known to have a second glass of wine... With my dinner, every now and then.
E' risaputo che i mulatti non reggono bene l'alcol.
It's a known fact mulattos can't hold their liquor.
E' risaputo che, a 17 anni, ero già orfano di entrambi i genitori e solo al mondo.
It's a matter of public record that by 17, both my parents were dead leaving me alone.
Pensavo fosse risaputo che sta per perdere la fiducia in Parlamento.
I thought it was common knowledge that he's about to lose the vote.
Ora... e' risaputo che e' un amico degli idealisti, ma non c'e' nulla che lo colleghi.
Now, it's common knowledge that he's a friend of the cause, but nothing ties him.
E' risaputo che la famiglia e' ricca.
It's known the family has money.
Beh, e' risaputo, che Roma dichiari cio' che piu' le aggrada.
Well, all that is done. Let Rome pronounce whatever holy dictum it pleases.
E' risaputo che la sua rosa sia di bassa qualita', proprio come lo stesso ragazzo.
Yet his stock is well known to be of inferior quality, as is the boy himself.
E' risaputo che in queste celle gli uomini muoiano di sete.
Men have been known to die of thirst in these cells.
E' risaputo che sveglio i morti.
Well, I've been known to wake the dead.
Non mi aspetto di farmi molti amici qui dentro, ma e' risaputo che non sono mai riuscita a farmi degli amici con facilita'.
"I don't expect to make many friends here, but, then, I've never made friends easily, anyway."
Ed e' risaputo che cala col numero di pompini, da sposata.
And she has been known to relax on the blowjobbing once she settles in to a marriage.
E' risaputo che hai grande influenza su di loro.
It's well known you hold considerable sway with them.
E' risaputo che questa rivista segua la gente.
This magazine has been known to follow people.
E' risaputo che il Libro delle Rivelazioni ha predetto Twitter.
Kitty thinks the end of times is coming. It's a fact that the Book of Revelations predicted Twitter.
Era risaputo che fosse una persona per bene.
Knew him to be a decent boss.
Ed è risaputo che gli uccelli migratori, per esempio, vengono disorientati a causa di queste piattaforme in mare.
And it's known that migrating birds, for example, get very disoriented because of these offshore platforms.
È risaputo che per superare un trauma, una perdita, un'esperienza che ti cambia la vita, bisogna capirne il senso.
We all know that the way to cope with trauma, with loss, with any life-changing experience, is to find meaning.
Mentre era risaputo che i regimi autoritari controllavano e censuravano l'informazione, una serie di scandali dimostrò che anche i governi democratici fuorviavano il pubblico, spesso con la collaborazione dei media.
While it was known that authoritarian countries controlled and censored information, a series of scandals showed that democratic governments were also misleading the public, often with media cooperation.
È risaputo che un disturbo di tale entità colpisce i cicli idrogeologici, degrada gli habitat della fauna selvatica ed emette gas serra nell'atmosfera, i quali creano ulteriore disturbo e moria di alberi.
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks.
È risaputo che quella mossa è stata decisiva per la vittoria.
And it is widely viewed that that move was the pivotal move in their victory.
1.0595128536224s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?